sa sa sa

 

ДОКУМЕНТ

Тунисское обязательство

(Документ WSIS-05/TUNIS/DOC/7-R, 15 ноября 2005 года)

 

1. Мы, представители народов мира , собрались в Тунисе 16–18 ноября 2005 года для проведения второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), с тем чтобы вновь выразить безусловную поддержку Декларации принципов и Плану действий, принятым на первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, который проходил в Женеве в декабре 2003 года.

2. Мы вновь подтверждаем наше стремление и решимость построить ориентированное на интересы людей, открытое для всех и направленное на развитие информационное общество на основе целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, международного права и принципа многосторонних отношений, соблюдая в полном объеме и поддерживая Всеобщую декларацию прав человека, с тем чтобы люди во всем мире могли создавать информацию и знания, иметь к ним доступ, пользоваться и обмениваться ими, для того чтобы в полной мере раскрыть свой потенциал и реализовать согласованные на международном уровне цели и задачи в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.

3. Мы вновь подтверждаем универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязь всех прав человека и основных свобод, включая право на развитие, как это закреплено в Венской декларации. Мы вновь подтверждаем также, что демократия, устойчивое развитие и соблюдение прав человека и основных свобод, а также надлежащее государственное управление на всех уровнях являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими. Мы далее решаем укреплять уважение верховенства права в области внешней и внутренней политики.

4. Мы вновь подтверждаем значение пунктов 4, 5 и 55 Женевской Декларации принципов. Мы признаем, что свобода выражения мнений и свободный поток информации, идей и знаний имеют существенное значение для информационного общества и благоприятствуют развитию.

5. Тунисская Встреча на высшем уровне представляет собой уникальную возможность для повышения уровня информированности о преимуществах, которые информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) могут дать человечеству, и о том, как они могут изменить деятельность, взаимоотношения и жизнь людей и, таким образом, укрепить уверенность в будущем.

6. Настоящая Встреча на высшем уровне является важной вехой в предпринимаемых во всем мире усилиях по искоренению нищеты и реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. Приняв решения на Женевском этапе, мы установили последовательную долгосрочную связь между процессом ВВУИО и другими соответствующими крупными конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций. Мы призываем правительства, частный сектор, гражданское общество и международные организации объединиться для выполнения обязательств, которые изложены в Декларации принципов и Плане действий, принятых в Женеве. В связи с этим особое значение приобретают результаты недавно завершившегося Всемирного саммита 2005 года по обзору выполнения Декларации тысячелетия.

7. Мы вновь подтверждаем обязательства, принятые в Женеве, и основываемся на них в Тунисе, сосредоточив внимание на финансовых механизмах для преодоления «цифрового разрыва», на управлении использованием Интернет и связанных с этим вопросах, а также на последующей деятельности и выполнении решений, принятых в Женеве и Тунисе, как это указывается в Тунисской программе для информационного общества.

8. Вновь подтверждая важную роль и ответственность всех заинтересованных сторон, перечисленных в пункте 3 Женевского Плана действий, мы признаем ведущую роль и ответственность правительств в процессе ВВУИО.

9. Мы вновь подтверждаем нашу решимость добиться того, чтобы каждый мог воспользоваться возможностями, которые могут предоставить ИКТ, напоминая, что правительства, а также частный сектор, гражданское общество, Организация Объединенных Наций и другие международные организации должны работать сообща над расширением доступа к информационным и коммуникационным инфраструктурам и технологиям, а также к информации и знаниям; наращивать потенциал; повышать доверие и безопасность при использовании ИКТ; создавать на всех уровнях благоприятную среду; разрабатывать приложения ИКТ и расширять сферу их применения; содействовать культурному разнообразию и уважать его; признавать роль средств массовой информации; уделять внимание этическим аспектам информационного общества; а также поощрять международное и региональное сотрудничество. Мы подтверждаем, что это – ключевые принципы построения открытого для всех информационного общества, которые разработаны в Женевской Декларации принципов.

10. Мы признаем , что доступ к информации, а также совместное использование и формирование знаний существенным образом способствуют усилению экономического, социального и культурного развития, тем самым помогая всем странам в реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. Этот процесс можно ускорить путем устранения препятствий для универсального, повсеместного, равноправного и приемлемого в ценовом отношении доступа к информации. Мы подчеркиваем важность устранения препятствий на пути преодоления «цифрового разрыва», в частности таких препятствий, которые мешают полному достижению экономического, социального и культурного развития стран и благополучия их народов, в особенности в развивающихся странах.

11. Кроме того, ИКТ дают возможность гораздо более широким, чем когда-либо в прошлом, слоям населения принимать участие в совместном использовании и расширении базы человеческих знаний, а также содействовать их дальнейшему накоплению во всех сферах человеческой деятельности и применению в области образования, здравоохранения и науки. ИКТ обладают огромным потенциалом для расширения доступа к качественному образованию, повышения уровня грамотности и обеспечения всеобщего начального образования, а также для упрощения самого процесса обучения, тем самым закладывая фундамент для построения открытого для всех без исключения и направленного на развитие информационного общества и экономики, основанной на знаниях, при уважении культурного и языкового разнообразия.

12. Мы особо отмечаем ,что применение ИКТ предприятиями играет основополагающую роль в экономическом росте. Экономический рост и повышение производительности труда, усиливающие влияние оптимального вложения инвестиций в сферу ИКТ, могут привести к расширению торговли и к созданию более широких и более выгодных возможностей для занятости. Именно поэтому политика в области развития предприятий и рынка труда играет основополагающую роль в применении ИКТ. Мы предлагаем правительствам и частному сектору повысить потенциал малых, средних и микропредприятий МСМП, поскольку в большинстве стран на их долю приходится большая часть рабочих мест. Мы,вместе со всеми заинтересованными сторонами, будем действовать сообща по обеспечению необходимой политики, нормативно-правовых и регламентарных баз, которые содействуют предпринимательской деятельности, в частности деятельности МСМП.

13. Мы также признаем , что стремительный рост ИКТ может оказать мощное позитивное воздействие как инструмент устойчивого развития. Кроме того, надлежащая благоприятная среда на национальном и международном уровнях могла бы предотвратить усиление социально-экономических противоречий и увеличение разрыва между богатыми и бедными странами, регионами и отдельными лицами — в том числе между мужчинами и женщинами.

14. Мы также признаем , что помимо создания инфраструктуры ИКТ должное внимание следует уделять развитию человеческого потенциала и созданию приложений на базе ИКТ и цифрового контента на местных языках там, в надлежащих случаях, для обеспечения последовательного подхода к построению глобального информационного общества.

15. Признавая принципы универсального и недискриминационного доступа всех стран к ИКТ, необходимость принятия во внимание уровня социально-экономического развития каждой страны и уважая ориентированные на развитие аспекты информационного общества, мы подчеркиваем, что ИКТ являются эффективным инструментом содействия делу мира, безопасности и стабильности, усиления демократии, социальной сплоченности, надлежащего управления и верховенства права на национальном, региональном и международном уровнях. ИКТ могут использоваться для содействия экономическому росту и развитию предприятий. Для достижения этих целей ключевое значение имеет развитие инфраструктуры, создание человеческого потенциала, информационная безопасность и безопасность сетей. Мы далее признаем необходимость эффективного противодействия проблемам и угрозам, возникающим в результате использования ИКТ, в целях, которые несовместимы с задачами по поддержанию международной стабильности и безопасности и могут оказать негативное воздействие на целостность инфраструктуры в рамках отдельных государств в ущерб их безопасности. Необходимо предотвращать злоупотребление информационными ресурсами и технологиями в преступных и террористических целях и соблюдать права человека.

16. Мы далее обязуемся осуществлять оценку и мониторинг деятельности по преодолению цифрового разрыва, принимая во внимание различные уровни развития, с тем чтобы реализовать согласованные на международном уровне цели и задачи в области развития, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и оценивать эффективность инвестиций и усилий в области международного сотрудничества в построении информационного общества.

17. Мы настоятельно призываем правительства , используя потенциал ИКТ, создать государственные системы информации о законах и нормативных положениях, предусматривающие более широкое развитие сети пунктов коллективного доступа и обеспечивающие достаточное наличие этой информации.

18. В связи с этим мы должны непрерывно стремиться к оказанию содействия обеспечению универсального, повсеместного, равноправного и приемлемого в ценовом отношении доступа к ИКТ, включая универсальные концепции и ассистивные технологии, для людей во всем мире, в особенности для лиц с физическими и умственными недостатками, обеспечению того, чтобы преимущества ИКТ распределялись более равномерно между странами и внутри них, а также преодолению «цифрового разрыва», с тем чтобы создать цифровые возможности для всех и использовать возможности, предоставляемые ИКТ, в целях развития.

19. Международное сообществодолжно принять необходимые меры с целью обеспечения для всех стран мира равноправного и приемлемого в ценовом отношении доступа к ИКТ, с тем чтобы их преимущества в областях социально-экономического развития и преодоления «цифрового разрыва» были действительно открыты для всех.

20. Для достижения этой цели мы должны уделять первоочередное внимание специфическим потребностям маргинализированных и уязвимых групп общества, в том числе мигрантов, внутренне перемещенных лиц и беженцев, безработных и обездоленных людей, меньшинств и кочевых народов, пожилых людей и лиц с физическими и умственными недостатками.

21. Для достижения этой цели мы должны уделять особое внимание конкретным потребностям населения развивающихся стран, стран с переходной экономикой, наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств, развивающихся государств, не имеющих выхода к морю, бедных стран с крупной задолженностью, оккупированных стран и территорий, а также стран, преодолевающих последствия конфликтов или стихийных бедствий.

22. При становлении информационного общества первоочередное внимание следует уделять особому положению коренных народов, а также сохранению их наследия и культурного достояния.

23. Мы признаем , что гендерный разрыв существует как часть «цифрового разрыва» в обществе, и мы вновь подтверждаем нашу приверженность идеепредоставленияженщинам всех прав и возможностей и перспективе гендерного равенства, что позволило бы нам преодолеть этот разрыв. Мы далее признаем, что полномасштабное участие женщин в информационном обществе необходимо для обеспечения открытости и соблюдения прав человека в рамках информационного общества. Мы призываем все заинтересованные стороны поддержать участие женщин в процессах принятия решений и внести свой вклад в формирование всех сфер информационного общества на международном, региональном и национальном уровнях.

24. Мы признаем роль ИКТ в деле защиты и содействия развитию детей. Мы будем активизировать деятельность по защите детей от растления и защищать их права в контексте ИКТ. В связи с этим мы подчеркиваем, что наилучшее обеспечение интересов ребенка имеет первостепенное значение.

25. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность идее предоставления всех прав и возможностей молодым людям как основным участникам построения открытого для всех информационного общества. Мы будем активно привлекать молодежь к участию в передовых программах в области развития на базе ИКТ и расширять возможности, позволяющие молодежи участвовать в процессах, связанных с электронными стратегиями.

26. Мы признаем важное значение творческого контента и приложений для преодоления «цифрового разрыва» и содействия реализации согласованных на международном уровне целей и задач, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.

27. Мы признаем , что для равноправного и устойчивого доступа к информации требуется осуществление стратегий долгосрочного хранения создаваемой цифровой информации.

28. Мы вновь подтверждаем наше стремление к созданию в партнерстве с частным сектором на основе открытых и функционально совместимых стандартов сетей ИКТ и к разработке приложений, которые были бы приемлемы в ценовом отношении и доступны для всех в любом месте, в любое время, для кого угодно и с использованием любых устройств, что ведет к созданию повсеместной сети.

29. Наша убежденность состоит в том ,чтоправительства, частный сектор, гражданское общество, научные и академические круги и пользователи могут применять различные технологии и модели лицензирования, в том числе те, которые разработаны в рамках фирменных схем, а также в рамках программного обеспечения с открытыми кодами и бесплатного программного обеспечения, в соответствии со своими интересами и потребностями в наличии надежных услуг и внедрении эффективных программ для населения своих стран. Принимая во внимание важное значение фирменного программного обеспечения на рынках различных стран, мы вновь заявляем о необходимости поощрения и поддержки совместных разработок, совместимых платформ, а также бесплатного программного обеспечения и программного обеспечения с открытыми кодами таким образом, чтобы отразить возможности различных моделей программного обеспечения, в частности для учебных, научных программ и программ включения в цифровое общество.

30. Признавая, что смягчение последствий стихийных бедствий может оказать существенную поддержку усилиям по обеспечению устойчивого развития и помочь в снижении уровня бедности, мы вновь подтверждаем нашу готовность использовать возможности и потенциал ИКТ путем поощрения и укрепления сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях.

31. Мы обязуемся совместно действовать в направлении выполнения повестки дня цифровой солидарности, согласованной в пункте 27 Женевского Плана действий. Для полного и быстрого выполнения этой повестки дня при обеспечении надлежащего управления на всех уровнях требуется, в частности, своевременное, эффективное, комплексное решение проблем задолженности развивающихся стран на долговременный период, когда это уместно, универсальная, основанная на норме права, открытая, недискриминационная и равноправная многосторонняя система торговли, которая также может стимулировать развитие во всем мире, позволяя странам, находящимся на разных стадиях развития. использовать ее возможности, а также разработка и эффективное внедрение конкретных международных подходов и механизмов с целью усиления международного сотрудничества и содействия в деле преодоления «цифрового разрыва».

32. Мы далее обязуемся содействовать вовлечению в информационное общество всех людей путем развития и использования местных языков и/или языков коренных народов в сфере ИКТ. Мы будем и впредь прилагать наши усилия к сохранению и поощрению культурного разнообразия, а также культурной самобытности в рамках информационного общества.

33. Мы признаем ,что для приобретения необходимого институционального и личного опыта наряду с помощью, которую может оказать техническое сотрудничество, необходимо создание потенциала на всех уровнях.

34. Мы признаем необходимость к мобилизации как людских, так и финансовых ресурсов в соответствии со второй главой и прилагаем к этому усилия, что позволит нам шире использовать ИКТ в целях развития и осуществлять краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные планы по построению информационного общества в рамках последующей деятельности и выполнения решений ВВУИО.

35. Мы признаем центральную роль государственной политики в создании системы, в рамках которой может осуществляться мобилизация ресурсов.

36. Мы ценим потенциал ИКТ в области содействия делу мира и предотвращения конфликтов, которые, среди прочего, негативно отражаются на достижении целей в области развития. ИКТ можно использовать для выявления конфликтных ситуаций посредством систем раннего оповещения для предотвращения конфликтов, содействия их мирному урегулированию, поддержания гуманитарных акций, включая защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах, оказания содействия миссиям по поддержанию мира и оказания помощи в миростроительстве и восстановительных работах в постконфликтный период.

37. Мы убеждены в том, что наши цели могут быть достигнуты с помощью участия, сотрудничества и партнерства правительств и других заинтересованных сторон, а именно частного сектора, гражданского общества и международных организаций, и что для обеспечения равноправного использования всеми преимуществ информационного общества необходимо международное сотрудничество и солидарность на всех уровнях.

38. По завершении Встречи на высшем уровне мы должны продолжить наши усилия. Глобальное информационное общество, в создание которого мы все вносим свой вклад, обеспечивает для всех народов и для мирового сообщества все более широкие возможности, которые еще несколько лет назад невозможно было представить. И мы должны использовать эти возможности сегодня и поддержать их дальнейшее развитие и совершенствование.

39. Мы вновь подтверждаем нашу твердую решимость выработать и осуществить эффективные и устойчивые оперативные меры, направленные на решение задач и реализацию возможностей для построения поистине глобального информационного общества на благо всех народов.

40. Мы твердо убеждены в полном и своевременном выполнении решений, принятых нами в Женеве и Тунисе и изложенных в Тунисской программе для информационного общества.

 

(Пер. с англ)

 

27 MART - AZƏRBAYCANDA ELM GÜNÜDÜR
Xİdmətlər
İŞ FƏALİYYƏTİNİZƏ BİZİMLƏ BAŞLAYIN!
Ətraflı
BİZİM YARADICI VƏ ÖZÜNƏMƏXSUS İDEYALARIMIZA ETİBAR EDİN!
Ətraflı
ƏLVERİŞLİ QİYMƏTLƏRƏ KEYFiYYƏTLİ VƏ RƏNGARƏNG NƏŞRİYYAT İŞLƏRİ!
Ətraflı
İT BİLİKLƏRİNİZİ İNKİŞAF ETDİRƏRƏK KARYERANIZI DƏYİŞİN!
Ətraflı
ZƏNGİN E-KİTABXANA XİDMƏTLƏRİ!
Ətraflı
"İNFORMASİYA TEXNOLOGİYALARI"
NƏŞRİYYATI
ELMİ JURNALLAR
İNFORMATİKA TERMİNLƏRİNİN
İZAHLI LÜĞƏTİ
İnformatika Terminlərinin İzahlı Lüğəti